Keine exakte Übersetzung gefunden für إغلاق البرنامج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إغلاق البرنامج

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Par suite de la clôture du programme « Pétrole contre nourriture » le 21 novembre 2003, le budget des dépenses pour les activités de coopération technique a été ramené à 69 millions de dollars;
    وفي أعقاب إغلاق برنامج النفط مقابل الغذاء في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 فإن ميزانية المصروفات لأنشطة التعاون التقني قد انخفضت إلى 69 مليون دولار؛
  • La réduction des fonds liée à la clôture du programme et au transfert des fonds inutilisés au Fonds de développement pour l'Iraq s'est traduite par une diminution des intérêts créditeurs.
    وإن إغلاق البرنامج الذي أعقبه تحويل الأموال غير المربوطة إلى صندوق التنمية للعراق، أدى إلى تخفيض الأموال، مما أسفر بالتالي عن انخفاض في الفوائد المكتسبة.
  • La même lettre du Secrétaire général indiquait que la Trésorerie de l'ONU recommanderait à la banque désignée d'annuler 55 des 116 lettres de crédit pour lesquelles il n'avait pas été fait de déclaration de livraison, d'une valeur de 227 millions de dollars, et de transférer les fonds correspondant au Fonds de développement pour l'Iraq en mars 2007.
    وفي ذلك الاجتماع ، أكدت الإدارة أنه في ضوء الحاجة إلى إغلاق البرنامج على الفور، لن يكون بإمكان الأمانة العامة أن تدعم طلبات أخرى للتمديد إلى ما بعد عام 2007.
  • En 2006, la liquidation du programme « pétrole contre nourriture », auquel il avait été mis fin en novembre 2003, en était à sa troisième année.
    في عام 2006، جرت تصفية برنامج النفط مقابل الغذاء الذي كان في عامه الثالث بعد إغلاق هذا البرنامج في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
  • Eu égard à la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, en vertu de laquelle le Conseil a ordonné la clôture du programme, j'ai représenté au Gouvernement iraquien qu'il fallait ne ménager aucun effort pour donner suite à tous les contrats et lettres de crédit en suspens dans les délais recommandés de façon que le programme puisse être clos, comme c'est prévu actuellement, en 2007.
    ونظرا لأحكام قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، التي أصدر المجلس بموجبها تفويضا بإغلاق البرنامج، أبلغت حكومة العراق بضرورة بذل كل جهد ممكن لتنفيذ كافة العقود وخطابات الاعتمادات المعلّقة في حدود الأطر الزمنية الموصى بها بحيث يمكن إغلاق البرنامج في الموعد المقرر حاليا خلال عام 2007.
  • Après la clôture du programme en novembre 2003, dans des lettres qu'il a adressées au Conseil de sécurité entre août 2005 et décembre 2006, le Secrétaire général s'est dit préoccupé par le fait que les documents attestant la réception étaient soumis en retard, voire ne l'étaient pas du tout, ce qui était un problème chronique.
    بعد إغلاق البرنامج في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعرب الأمين العام عن قلقه إزاء المشكلة المزمنة المتمثلة في بطء أو عدم تقديم مستندات التوثيق على النحو الوارد في رسائله الموجهة إلى مجلس الأمن في الفترة بين آب/أغسطس 2005 وكانون الأول/ديسمبر 2006.
  • Se référant à la lettre datée du 11 août 2006 adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil (S/2006/646), les membres du Conseil réaffirment l'importance qu'il y a à trouver promptement une solution définitive aux questions en suspens et en particulier à la question du traitement des documents attestant la bonne arrivée en Iraq des marchandises acquises, en vue de régler les sommes dues aux sociétés concernées et de mettre un terme au programme dans le courant de 2007, comme cela est actuellement prévu.
    ويود أعضاء مجلس الأمن، بالإشارة إلى رسالة رئيس مجلس الأمن الموجهة إلى الأمين العام المؤرخة 11 آب/أغسطس 2006 (S/2006/646)، أن يؤكدوا من جديد أهمية إيجاد حل نهائي على وجه السرعة للقضايا المتبقية، ولاسيما مسألة تجهيز وثائق التصديق المتعلقة بوصول السلع إلى العراق حتى يصبح بالإمكان تسديد المبالغ الواجبة السداد للشركات المعنية بحيث يمكن إغلاق البرنامج، في الموعد المقرر حاليا، خلال عام 2007.
  • Aujourd'hui, grâce à un programme de fermeture des vieux orphelinats, près de 13 000 enfants vivent dans des centres familiaux de qualité et ils bénéficient de programmes d'adoption et de placement en famille d'accueil.
    واليوم، بفضل برنامج إغلاق بيوت الأيتام القديمة، يعيش 000 13 طفل في مجتمعات أسرية ذات جودة ووُضعوا في برامج التبني وبيوت رعاية الأطفال.
  • Hormis une période de quelques mois durant laquelle les bouclages internes ont été très fréquents, le programme a mieux su faire face aux difficultés dans la bande de Gaza qu'en Cisjordanie où il a davantage pâti des bouclages internes et du climat d'anarchie ambiante.
    وباستثناء فترة أشهر قليلة اتسع فيها نطاق عمليات الإغلاق الداخلية، تغلب البرنامج في قطاع غزة على المشكلات بشكل أفضل مما حدث في الضفة الغربية، حيث عانى أكثر من عمليات الإغلاق الداخلي وانعدام سيادة القانون عموما.
  • La pratique habituelle, pour le programme, a été de clore les lettres de crédit 90 jours après leur date d'échéance, à cause des difficultés rencontrées pour le traitement des documents d'authentification, mais il serait possible de mettre à disposition un financement prélevé sur la réserve opérationnelle du Compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies pour répondre favorablement à cette demande.
    وفي حين جرت العادة في البرنامج على إغلاق خطابات الاعتماد 90 يوما بعد انتهاء صلاحيتها، إلا أنه بسبب الصعوبات التي تتخلل عملية معالجة وثائق الإثبات، يمكن توفير الأموال من الاحتياطي التشغيلي لحساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق للوفاء بهذا الطلب.